KOLFOK


Stefan D. Wellanschitz
Elisabeth Dorfstetter



Lange Zeile 28
AT - 7311 Neckenmarkt Burgenland

+436644648479

kolfok@kolfok.com
www.kolfok.com


Certification:
Bio Austria, SGS

Wine-growing region:
Burgenland

KOLFOK The word has its origin in a regional Burgenland dialect and describes a person, critical to common thoughts – an unconventional thinker. Somebody who‘s not doing the things others expect – a Misfit, a Rebel.
The winery dates it‘s roots back to the early 19th century. At this time the region Burgenland was still a part of Hungary. Burgenland is now at the eastern end of Austria next to the Hungarian border and is very different to the other wine regions in the country. Some parts of the vineyards are directly at the border of Hungary, especially the town Neckenmarkt shows an unique combination of alpine soils and pannonian climate. In the middle of the Ödenburger Valley, Neckenmarkt is located at a relatively high altitude, the vineyards are up to 500 meter above sealevel and the soils are varied. In the higher parts soils range from shist, gneis to limestone, and in the lower vineyards from ferrous loam to vulcanic clay. I want to show those exceptional conditions in my wines. That‘s why I work natural both in the vineyards and in the cellar. To prevent monoculture the vines are growing organically togehter with other herbs and plants. In the cellar it‘s very easy – the wine leaves the press without the use of pumps into local oak barrels which can be from 600 liters (Halbstück) to 1200 liters (Stück), this is where it stays without fining, moving or even sulfering. At the optimum time they are bottled unfiltered with a minimal addition of sulfur.

Stefan D. Wellanschitz




2024 Nolens Volens Welschriesling

Weinland
Welschriesling
White wine

Almost on the border with Hungary, the Burgstall is enthroned at about 400 meters, where this Welschriesling is rooted in barren mica slate. In combination with slate, the slope sloping to the southeast allows grapes to always ripen, which differ significantly from the otherwise rather modest variety characteristics of Welschriesling. VINEYARDS & VINES A special feature of this vineyard is the double-decker planting. As a result of this education, the two vines are in direct competition and have to go deep through rocky layers in order to obtain the necessary resources. As a result of this competition, the individual vines regulate themselves; there is no need for another green harvest. The leaves should be left in the grape area so that the reflecting slate does not cause sunburns. VINIFICATION Harvested in mid-September, the whole grapes were pressed and the juice obtained by using gravity in 500 lt. & 600 lt. Austrian oak barrels filled. It was only after a few days that the spontaneous fermentation of the grape's own yeasts began, which took place very slowly. This wine also fermented slowly and did not end its activity until the following summer, which is why all sulfurization during maturation could be avoided here as well. Shortly before bottling, there was slight sulfurization just to compensate for the stress factor of movement during the process. Wine that has become and not made.
(auto translated text)

Beinahe an der Grenze zu Ungarn thront auf ca. 400 Meter die Lage Burgstall, wo dieser Welschriesling durch kargen Glimmerschiefer wurzelt. Der nach Südosten geneigte Hang erlaubt in Kombination mit dem Schiefer immer reife Trauben, die sich von der sonst eher bescheidenen Sortencharakteristik des Welschriesling ganz deutlich unterscheiden. WEINGARTEN & REBEN Eine Besonderheit dieses Weinberges stellt die Doppelstockbepflanzung dar. Durch diese Erziehung stehen die beiden Reben in direkter Konkurrenz und müssen tief durch steinige Schichten, um an nötige Ressourcen zu gelangen. Die einzelnen Stöcke regulieren sich durch diesen Konkurrenzkampf selbst, eine weitere grüne Ernte ist nicht von Nöten. Die Blätter sind im Traubenbereich zu belassen, um durch den reflektierenden Schiefer keine Sonnenverbrennungen erwarten zu müssen. VINIFIKATION Mitte September gelesen, wurden die ganzen Trauben gepresst und der gewonnene Saft durch Ausnützung der Gravitation in 500lt. & 600lt. Fässer Österreichischer Eiche gefüllt. Erst nach ein paar Tagen begann die spontane Gärung traubeneigener Hefen, die sehr langsam vonstatten ging. Auch dieser Wein gärte langsam dahin und beendete seine Aktivität erst im anschließenden Sommer, daher konnte auch hier auf sämtlichen Schwefelung während der Reifung verzichtet werden. Kurz vor der Abfüllung wurde leicht geschwefelt, nur um den Stressfaktor der Bewegung währenddessen auszugleichen. Wein der geworden und nicht gemacht.

2023 Vulkan Grüner Veltliner Alte Reben

Weinland
Grüner Veltliner
White wine

The coolest and heaviest soils in the region are found on the border region of the two villages of Neckenmarkt and Horitschon. Clay was also mined here for brick production until the late 90s. Not far from the mining site, there are also several old vineyards planted with Grüner Veltliner. The sediments of this heavy clay or clay come from a nearby extinct volcano, the Pauliberg. WEINGARTEN & VINES These Valtellina vines are old clones that were even refined by hand back then. These clones are thick-skinned and produce dark yellow berries that are less consistent with the known varietal typicity. For this reason, you can definitely speak of the Burgenland Veltliner type, which produces floral-spicy nuances that are almost reminiscent of Hungarian varieties. VINIFICATION In mid-September, the grapes were harvested by hand in 30 kilo boxes early in the morning. From these crates, the grapes were put directly into the press at the winery and the juice was then filled into various 500 or 600 liter wooden barrels of local oak. After 2 days, spontaneous fermentation began due to the grape's own yeasts, which lasted until December. The yeast was extracted just before bottling in mid-September 2024, during which the wine was pulled unfiltered into the bottle with a light dose of sulfur. Wine that has become and not made.
(auto translated text)

An der Grenzregion der beiden Ortschaften Neckenmarkt und Horitschon findet man die kühlsten, wie auch schwersten Böden der Region. Hier wurde bis in die späten 90er auch Ton für die Ziegelproduktion abgebaut. Unweit der Abbaustelle befinden sich auch einige alte Weingärten, bestockt mit Grüner Veltliner. Die Sedimente dieses schweren Lehms bzw. Tons stammen von einem nahe gelegenen erloschenem Vulkan, dem Pauliberg. WEINGARTEN & REBEN Es handelt sich bei diesen Veltliner Reben um alte Klone, die damals sogar noch händisch veredelt wurden. Diese Klone sind dickschaliger und bringen dunkelgelbe Beeren hervor, die weniger mit der bekannten Sortentypizität übereinstimmen. Aus diesem Grund kann man durchaus vom burgenländischen Veltliner-Typ sprechen, der blumig-würzige Nuancen hervorbringt, die schon beinahe an ungarische Sorten erinnern. VINIFIKATION Mitte September wurden die Trauben in den frühen Morgenstunden per Hand in 30 Kilo Kisten gelesen. Von diesen Kisten wurden die Trauben im Weingut direkt in die Presse gegeben und der Saft danach in verschiedene 500 bzw. 600 Liter Holzfässer heimischer Eiche gefüllt. Nach 2 Tagen setzte die spontane Gärung durch traubeneigene Hefen ein, die bis Dezember dauerte. Der Hefeabzug erfolgte erst kurz vor der Füllung Mitte September 2024, bei dem der Wein mit einer leichten Schwefeldosage unfiltriert in die Flasche gezogen wurde. Wein der geworden und nicht gemacht.

2023 Muschelkalk Weisser Burgunder

Weinland
Weisser Burgunder
White wine

The location is on a high plateau above 350 meters sea level and is surrounded by a spruce forest. The soil is unique to the area. Deposits of the Tertiary Primeval Sea, Muschelkalk, are collected almost all over the vineyard. These exceptional conditions create wines that are structured, have a more subtle aroma than fruity and have a very large storage potential. White Burgundy was planted around 1960. It was only a modest 300lt. Due to the soil structure, there is no need for mechanical processing, the old vines are cut short and only very slightly and carefully defoliated during the summer. By selectively sowing a wide variety of herbs in the vineyard, the vine is in symbiosis with the weeds. The harvest took place early in the morning in mid-September, by hand in 15 kilo boxes, which were processed in the winery a little later. The mash was extracted over a night to be gently pressed the following morning at cool temperatures. The wine fermented spontaneously over 12 weeks in 500 liter barrels; then a reductive environment was obtained through bâtonnage to avoid oxidation. In spring, the wine biodegraded its own flora. Bottled unfiltered in mid-January 2025. Wine that has become and not made.
(auto translated text)

Die Lage befindet sich auf einem Hochplateau über 350 Meter Meeresniveau und ist durch einen Fichtenwald umkreist. Der Boden ist einzigartig für das Gebiet. Ablagerungen des tertiären Urmeeres, Muschelkalk, sammelt sich beinahe flächendeckend über den Weingarten. Durch diese außergewöhnlichen Bedingungen werden Weine geschaffen, die sich strukturiert, vom Aroma mehr subtil als fruchtig zeigen und mit einem sehr großen Lagerpotential versehen sind. Der Weisse Burgunder wurde um 1960 ausgepflanzt. n es nur bescheidene 300lt. Aufgrund der Bodenstruktur wird auf maschinelle Bearbeitung verzichtet, die alten Reben werden kurz geschnitten und während des Sommers nur sehr leicht und behutsam entblättert. Durch die gezielte Aussaat verschiedenster Kräuter im Weingarten steht der Rebstock in Symbiose mit den Beikräutern. Die Ernte erfolgte Mitte September in frühen Morgenstunden, per Hand in 15 Kilo Kisten, die wenig später im Weingut verarbeitet wurden. Über eine Nacht hindurch wurde die Maische extrahiert, um am darauffolgenden Morgen, bei kühlen Temperaturen schonend gepresst zu werden . Der Wein gärte spontan über 12 Wochen in 500lt Fässern; danach wurde durch Bâtonnage ein reduktives Milieu gewonnen, um eine Oxidation zu vermeiden. Im Frühjahr führte der Wein durch eigene Flora den biologischen Säureabbau durch. Mitte Januar 2025 ungefiltert abgefüllt. Wein der geworden und nicht gemacht.

2023 Furmint Remember

Weinland
Furmint
White wine

Burgenland's history was Hungarian for a long time. Furmint was cultivated as a royal variety for centuries and has almost been forgotten over the course of time. I found old vines facing south of the boditrench, on orthogneiss, vinification in mid-September, the whole grapes were pressed and the juice obtained by using gravity in 500 lt. & 600 lt. Austrian oak barrels filled. It was only after a few days that the spontaneous fermentation of the grape's own yeasts began, which took place very slowly. This wine also fermented slowly and did not end its activity until the following summer, which is why all sulfurization during maturation could be avoided here as well. Shortly before bottling, there was slight sulfurization just to compensate for the stress factor of movement during the process. Wine that has become and not made.
(auto translated text)

Die burgenländische Geschichte war lange Zeit eine ungarische. Furmint wurde über Jahrhunderte als Königssorte angebaut und geriet durch den Wandel der Zeit beinahe in Vergessenheit. Ich fand alte Stöcke auf der Südlage des Bodigrabens, auf Orthogneis, VINIFIKATION Mitte September gelesen, wurden die ganzen Trauben gepresst und der gewonnene Saft durch Ausnützung der Gravitation in 500lt. & 600lt. Fässer Österreichischer Eiche gefüllt. Erst nach ein paar Tagen begann die spontane Gärung traubeneigener Hefen, die sehr langsam vonstatten ging. Auch dieser Wein gärte langsam dahin und beendete seine Aktivität erst im anschließenden Sommer, daher konnte auch hier auf sämtlichen Schwefelung während der Reifung verzichtet werden. Kurz vor der Abfüllung wurde leicht geschwefelt, nur um den Stressfaktor der Bewegung währenddessen auszugleichen. Wein der geworden und nicht gemacht.

Löwengang Palace 2nd Floor


Table: 9